課程資訊
課程名稱
翻譯及習作上
TRANSLATION (1) 
開課學期
95-1 
授課對象
外國語文學系  
授課教師
張靜二 
課號
FL3007 
課程識別碼
102 31301 
班次
02 
學分
全/半年
全年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二3,4(10:20~12:10) 
上課地點
視101 
備註
加退選後不接受停修。與英文作文三擇一必修先修科目:英文作文二下(適用本系學士班學生)。
限本系所學生(含輔系、雙修生)
總人數上限:15人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/951Translation 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

本課程以中英翻譯與習作為限,分
成翻譯與習作兩部分。翻譯部分將
嬝祁衝階v與翻譯理論;習作部分
屬於實際操作,分成課堂內與課堂
後習作。翻譯部分將在課堂上解說
討論。習作部分在課堂上進行者為
中譯英練習,分配在課堂外練習者
則為英譯中。無論是在課堂上或課
堂外的習作,其結果都將於批儕鈲
在課堂上共同討論。在進行翻譯與
習作兩部分的同時,亦將練習威妥
瑪氏、漢語以及通用等拼音練習。 

課程目標
熟練中英/英中對譯 
課程要求
1.每週必須交作業
2.課堂習作務請攜帶字典 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
每週二 10:20~12:10 備註: 09:00-12:00 Mondays and Wednesdays 
指定閱讀
 
參考書目
劉靖之主編 翻譯論集
(其他講義將在課堂發放) 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
期中考 
0% 
 
2. 
期末考 
0% 
 
3. 
隨堂測驗 
0% 
 
4. 
作業 
100% 
以每週課外作業與課堂習作成績平均(共約20次),不另舉行期中或期末考試。 
5. 
報告 
0% 
 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
9/19  Introduction 
第4週
10/10  國慶紀念日(放假1天) 
第5週
10/17  1.翻譯:翻譯史2.課外習作(拼音練習) 
@第3週
10/03  1.翻譯:翻譯史2.課外習作(拼音練習) 
@第7週
10/31  1.翻譯:翻譯史2.課外習作(拼音練習) 
第11週
11/28  1.翻譯:翻譯史2.課外習作(拼音練習) 
第14週
12/19  1.翻譯:翻譯理論2.課外習作(拼音練習) 
第17週
1/09  Recapitulation 
@第10週
11/21  1.翻譯:翻譯史2.課外習作(拼音練習) 
@第13週
12/12  1.翻譯:翻譯史2.課外習作(拼音練習) 
@第16週
1/02  1.翻譯:翻譯理論2.課外習作(拼音練習)